vendredi 31 octobre 2008

Coca-Cola | Histoire d'une bouteille

Je viens de trouver ça sur le site de Coca-Cola.
I just found that on Coca-Cola's site.

O&CO | Les hommes de l'olivier

Voici une ligne de produits qui m'a complètement séduit tant au niveau de la qualité des produits que de l'attention portée aux détails et à l'emballage tout particulièrement.
Ça s'appelle Oliviers & Co. Les hommes de l'olivier.

Here is a beautiful line of products I discovered at Le Bon Marché in Paris. The product is ecxcellent and the attention put to the packaging is absolutely delightful. It's called Oliviers & Co.

mercredi 29 octobre 2008

Popina | Emballage inversé

J'ai découvert que certaines marques anglaise ont réussit à réduire sensiblement leur emballage en créant une barquette emballée avec un cello. Ça permet de voir le produit et de minimiser un peu la matière. Pas mal
I discovered that some British companies are reducing their package and printing technics.

B_FRANK | Talia Cohen

Voici un concept trouvé sur thedieline.com et signé Talia Cohen. Ça fait sourire. C'est un projet conçu pour l'agence de Vancouver BeFrank

Here's a funny concept found on theDieline.com and designed by Talia Cohen.This project was done for BeFrank studio in Vancouver.

lundi 27 octobre 2008

Design Pack Gallery

J'arrive tout juste de la galerie Design Pack crée par Fabrice Peltier à même son joli studio de la rue Richelieu. Je connaissais déjà Fabrice que j’avais rencontré l’année dernière aux Entretiens Jacques-Cartier et, grâce à Élise qui m'a envoyé un mail à ce sujet cette semaine, j'ai découvert cet endroit prometteur. Présentement on y présente une petite exposition de bouteilles d'eau.

I'm just arriving from this Packaging Gallery on Richelieu Street in Paris. It's presenting a nice collection of water bottles. Fabrice Peltier created this gallery who's a well know packaging designer in France. The Gallery is in the main floor of Peltier’s' studio. Thanks to Elise, I got to know this interesting and promising place.

dimanche 26 octobre 2008

Salty Dog | L'art de la croustille

Au Sial 2008, j'ai rencontré un couple britannique sympathique qui a développé ce produit aussi hilarant que délicieux. J'aime assez l'humour qui rencontre le bon goût. La rencontre a été très amusante et ils avaient un sens de l'humour à la hauteur de leur produit.
At the SIAL 2008, I met the British couple responsible for that funny chip brand called Salty Dog. The product is very good the design is good and the sense of humour makes ties it all together.

Matin d'abeille


J'ai bien aimé la simplicité de l'emballage de cette marque de miel qui offre toutes les couleurs de miel selon l'origine et la fleur butinée. Les pots sont larges et en verre alors que les couvercles sont en plastique transparent.

I liked this brand of honey from all around the world and offered in many colors related to the various flowers. The jar is in glass and the cover is in plastic.

Paris ou Londres Être ou Avoir

Quelle merveille que ce tunnel sous la Manche! Quelques heures, seulement suffisent pour lier ces deux pôles que sont Paris et Londres. Quelques heures qui suffisent pour vivre un contraste total. En fait, la merveille se situe beaucoup plus de Londres vers Paris que de Paris vers Londres car je le dis clairement; je n’aime pas Londres, enfin ce que j’en connais bien sûr. Londres est pour Paris ce que Toronto est pour Montréal. La capitale du fric et de l’échelle sociale par l’Avoir. Pire encore, à Londres, on ne vous définit même pas par ce que vous avez en fait, mais par ce que vous pouvez acheter et combien vous l’avez payé.

Il est plus facile d’ÊTRE à Paris qu’à Londres, du moins financièrement. À Londres AVOIR est un style de vie et l’on y trouve des magasins à rayons plus grands que l’Assemblée nationale. À Paris, les filles sont magnifiques, à Londres les filles magnifiques sont sûrement parties à Paris. À Paris, les gens sont très polis et courtois, à Londres aussi et même un peu plus. À Montréal, la courtoisie «cé quétaine tsé». À Paris, les gens sont minces sauf quelques exceptions qui sont des touristes anglais sûrement. À Londres, les emballages sont magnifiques, mais les produits sont moyens. À Paris, les produits sont souvent exceptionnels, mais les emballages sont assez bien parfois, mais pas tout l’temps.

À Paris, le pavé est sale mais on aime y marcher, mais à Londres il est propre. À Londres, le Tube est très efficace, mais il n'y a pas de station près du Tate et à Paris le métro va partout. À Paris, c’est romantique de se promener sur le bord de la scène à vélo. À Londres, on loue une Rolls-royce que l’on gare devant un club branché. À Londres, toutes les phrases doivent contenir les mots «Money» ou «buy». À Paris, toutes les phrases doivent contenir «ah bon» ou finir par «quoi ». Finalement je reviendrai à Paris, mais pour Londres on verra. I LOVE PARIS.

samedi 25 octobre 2008

French Addiction | Marketing pédagogique

J'ai passé quelques temps à discuter avec ces gens dont le produit est très intéressant, puisqu'un lieu de capitaliser sur l'ignorance, il va plutôt du côté du savoir en proposant des vins identifiés par leur saveurs avec les bons termes oenologiques. Bravo !

I had a nice discussion with the guys who developed this product based on a pedagogical approach to wine. Using a symbol system, the wine tells you what taste to expect from each bottle teaching you at the same time the write words to use when describing a wine.

vendredi 24 octobre 2008

Haut de Cœur !?!??&*!%

Je ne peux pas m'empêcher de vous partager la chose qui m'a vraiment fait rire au Sial 2008. Vous avez lu ce nom de compagnie? Quand on est en alimentation et qu'on s'appelle Haudecœur, le moins qu'on puisse dire c'est qu'on a du culot.

This is a funny thing I found at the Sial. This company name could be translated as «desire to vomit». For a food company that is something no?

Givenchy | Éco-recharge

Belle initiative de Givenchy qui propose une recharge à son parfum Ange ou Démon.

Nice eco idea from givenchy who's proposing a rechargeable pouch for his Ange ou Démon perfume.

jeudi 23 octobre 2008

Pathétique Canada

Dans ma belle et excitante visite du Sial 2008, il n'y a pas eu que des émerveillements. Quelle ne fut pas ma surprise au tournant du hall international de découvrir ce magnifique «stand» Canadien. D'abord quelle originalité avec ces beaux ti-drapeaux à faire frémir les Sheilla Cops de ce monde.

My visit at the Sial was not only excitement and pleasure. What a surprise when I found this Canadian Stand all decorated with these maple leaves. What a concept!

Ma plus grande surprise a été de découvrir que le Vermont faisait désormais partie du Canada. Il s’en ait passé des choses pendant mon absence dites donc.

My first surprise was actually found out that Vermont is part of Canada? Well I know I was out for three days, but I really wonder when that happened.

Après avoir vu toute cette beauté, j’étais vraiment fier de ma belle nation. J’ai compris alors que nous avions une vision très intéressante du commerce international en ce qui a trait à nos produits alimentaires. Nous proposons nos mauvais produits mal emballés, mal présentés et espérons que le monde les achète parce qu’ils sont canadiens.


After I saw that, I was really pound of my nation. I mean we Canadian are not into fancy stuff. We like cooked beans, fake Maple Syrup, Cheap generic bottles, because we know that if people buy our stuff, by the time they find out it’s bad, we will be flying above the ocean.

Ensuite, nous retournons dans notre beau pays créer des milliers de réglementations pour s’assurer que les bons produits du monde ne puissent nous parvenir et maintenir notre beau peuple dans un protectionnisme alimentaire qui nivèle par le prix. D’ailleurs, je propose un nouveau slogan au Canada : Le Canada, là où le prix le plus bas fait loi.

Than we will prepare thousands of new regulations to be sure that none of the good stuff from our competitors in Europe gets to our country. I love the Canadian way of being so retarded.

lundi 20 octobre 2008

Le SIAL 2008 | Paris

Je suis au Sial 2008 à Paris. Je vous mettrai mes coups de cœurs et vous ajouterai quelques commentaires dans les prochains jours. Jusqu'ici tout baigne, il il y a une foule incroyable.

I'm in Paris right now at the Sial 2008. In the next days, I'll be posting some images and comments. So far so good and a lot of people I tell you that!J'ai adoré cette nouille unique.
I just loved that single Japanese noodle.La tendance est vraiment aux boissons énergétiques. Certaines sont assez sublimes lorsqu'elles utilisent des produits de qualité tandis que d'autres sont complètement mauvaise et essaient de vendre toutes sortes de vertus sexuelles mensongères.

There is a clear trend of energetic drinks. It must have something to do with the fact that the young generations don't drink alcohol like they use to. The result varies from excellent natural drinks made of herbs and fruits to terrible chimical liquids.

L'emballage ne peut faire que la première vente, le produit doit faire toutes les autres.
Packaging can only help you do the first sale, the product have to do the rest of the work

mardi 14 octobre 2008

anachronismes | Alan Macdonald

Alan MacDonald s'amuse avec les anachronismes en intégrant des objets et emballages contemporains à des œuvres picturales qui réfèrent à une époque ancienne. La rencontre est amusante voir déstabilisante.

Alan MacDonalds’ art is combining contemporary object such as packaging, with a traditional approach to painting. The result is amazing and certainly surprising.

Greenford Printing | Purpose


Joli clin d'œil au célèbre gâteau italien Panettone qu'a conçu le studio Purpose pour Geenford printing, faisant référence aux couleurs Pantone.

That's a clever idea designed by Purpose Studio for Greenford printing where they used the famous Italian cake panettone to voluntary make a phonetically reference to the Pantone Matching System chart.

jeudi 9 octobre 2008

Abstraction vs abstraction

Je vous présente un exercice que je fais faire à mes étudiants de première année et qui donne des résultats vraiment intéressants. Il s'agit pour eux d'interpréter graphiquement trois musiques différentes et de s'assurer que chaque image soit représentative de chaque musique. Il s'agit d'un exercice d'abstraction intéressant puisqu'il ouvre la notion de subjectivité du langage graphique. Il permet aussi de travailler avec un visuel libre de toute référence narrative ou anecdotique. Cette année je donnais ce cours avec Louis Gagnon de chez Paprika.

I would like to introduce you to this exercise I propose every year to my graphic design students. They have to interpret three music styles graphically using only mechanical lines. What I find interesting in this project is how it emphasizes the subjectivity of abstract graphic language. It also forces the students to work freely on the form without any anecdotic or narrative consideration or reference. The aesthetic and composition becomes the only concern. This year I’m giving this class with Louis Gagnon from Paprika.

The human form | Giles Revell

Vous connaissez le travail du photographe Giles Revell?

Would you happen to know Giles Revells' work?

mercredi 8 octobre 2008

First Blush | Ferro-Concrete

Je viens de découvrir via thedieline.com ce jus de raisin qui met en vedette les différents cépages pour une dégustation sans alcool. Le design est signé Ferro-Concrete de Los Angeles.

I just discovered via thedieline.com this product that pushes the grape juice experience further by offering the different grapes like merlot, cabernet etc within these nice bottles redesigned by the Los Angeles Studio Ferro-Concrete.

mardi 7 octobre 2008

PAC | Student Packaging Competition

Je reçois à l'instant de la documentation pour deux concours d'emballage destinés aux étudiants de design graphique et organisés par PAC (Packaging Association of Canada). Le premier consiste à proposer un nouveau graphisme pour la Canette et la boîte de 12 canettes de Sprite. Il s'agit donc essentiellement de graphisme et j'ai tous les documents nécessaires à la maquette (Documents pdf et ai).

le deuxième concours consiste à proposer des piste de solutions écologiques pour répondre aux nouvelles normes d'éco-emballage poursuivies par le géant commercial Wal-Mart. Plus d'informations sont attendues.

Tous ceux qui seraient intéressés par ces concours peuvent me contacter par courriel. Dans les deux cas, les prix ne sont pas encore connus et varieront selon de nombre de commanditaires. L'annonce de ces deux concours sur mon blog ne doit pas être interprété comme une prise de position en faveur ou en défaveur de ces deux sociétés commanditaires.

Read my lips | avec plaisir!

Certaines invitations sont plus séduisantes que d'autres. Cette ligne de baume à lèvres propose un emballage tout en carton et graphiquement irréprochable.

Some invitation have more effects with lipstick on. Here's a nice line of balm all made of cardboard with a nice graphics.

dimanche 5 octobre 2008

Ugly Mug | Young and Laramore

J'aime bien cet emballage qui allie l'humour et un graphisme impeccable. Cet emballage a gagné un prix au Graphis design Awards récemment.

I like when a good sense of humour meets an excellent design. This package was designed by Young and Laramore won a Graphis design Award recently

hmmmm... | Cristal Head Vodka

Je n'ai pas la prétention de tout comprendre en ce qui concerne le marketing et voici un bel exemple d'objet dont le sens et l'intention m'échappe complètement. Une bouteille de Vodka en forme de crâne... hmmm, c'est ce qu'on a l'air après l'avoir bu ou quoi... Ceci étant dit , c’est un bel objet de collection.

There are things that I just don't get in marketing. This skull vodka bottle is a good example of that. Is it what you look like after tasting it? That being said, it's still a nice collectable.

vendredi 3 octobre 2008

Chaud ou froid | Brennivin

La fameuse compagnie Brennivin d'Islande a conçu ce joli bas pour garder le Schnapps chaud ou froid selon le contexte.
Ce serait utile ce weekend à Montréal.

Brennivin, the original Icelandic Schnapps and the unique Icelandic woolen sweater have kept Icelanders warm and lucid for decades. Here is a woolen sock designed to keep the Icelandic schnapps Brennivin cold or hot. I could make a use of it in Montreal this weekend.

jeudi 2 octobre 2008

tie wrap | Jean-Guillaume Blais

Lorsqu’on parle d’une deuxième vie pour l’emballage, le moins qu’on puisse dire c’est que Jean-Guilaume Blais a bien compris le principe dans ce projet fait pour mon cours d’emballage à l’hiver 2008. Ce projet sympathique s’est mérité un prix au concours Young Package 2008 en juin dernier en République Tchèque. Un fois les attaches utilisée, il ne reste presque plus rien de l'emballage et un petit service a été donné à l'usager.

If I had to show an example of the second life approach to packaging, I would surely show Jean-Guillaume Blais’ project done in my class last winter. This project won an award at the Young Package 2008 competition in Czech Republic last June. Once the tie-wraps are detached, there is almost nothing left from the package and a nice service was given to the user.

mercredi 1 octobre 2008

askinosie | Element Eleven

Je viens de découvrir via thedieline.com une superbe ligne de produits de chocolat équitable qui ramène des codes et des matériaux d'une autre époque. En effet, avec ces papiers cirés et ce graphisme très WW2, c'est un bel hommage à une forme de simplicité et d'authenticité en emballage.

I just discovered on thedieline.com this nice fair trade chocolate line designed by Element Eleven. The WW2 look and the use of ancient material such as wax paper, contributes to its' genuine and authentic look.