vendredi 27 novembre 2009

Chipotle Mexican Grill | Sequence

"Chipotle Mexican Grill est l'une des chaînes de restaurants en expansion aux États-Unis. Son objectif est de changer la façon dont le monde perçoit la restauration rapide en offrant des aliments de haute qualité et provenant de producteurs responsables et à un coût raisonnable.
“Chipotle Mexican Grill is one of the fastest growing restaurant-chains in the U.S. Its goal is to change the way the world thinks about and eats fast food by serving high-quality and sustainably-raised food quickly and affordably.
via lovelypackage

Whippet kit


Voici en emballage qui m’a fait rigoler. Pas du tout écolo en fait, mais bon. On vous propose ici la version «Faites le vous-même» du Whippet.

Here’s a packaging that made me laugh. No eco-packaging here but. In fact it is the DIY version of Whippet cookies.

mardi 24 novembre 2009

Serif Tote Bag | Little Factory

C'est souvent, alors qu'on croit avoir tout vu et que tout a été fait, qu'on découvre de petits bijoux comme ce sac Sérif conçu tout en retenu et avec un clin d'œil qui fait sourire le typographe en nous. Je crois que le design rend parfois heureux.

Often, when one thinks he has seen everything and everything has been done, he discovers a little spark joy: a "Serif" bag designed with a twinkling smile for the typographer in us. I think design can create happiness.

OGM | Shany Bélanger


Doit-on identifier les produits alimentaires contenant des OGM. Poser la question c’est y répondre, surtout lorsqu'on constate que très peu d'études ont été faites sur le sujet. L'emballage pose ici une question importante sur le futur et propose une approche transparente pour cette problématique. C'était un exercice conceptuel qui visait à se servir de l'emballage comme un media qui prend position.

Should we identify products containing GMOs? Asking the question is to answer it, especially when one finds that very few studies have been done on the subject. Packaging raises an important question here about the future and offers a transparent approach to this problem. It was a conceptual exercise aimed to use packaging as an awarness campaign by Shany Bélanger.

lundi 23 novembre 2009

Gelati Sky | Truly Deeply

Je viens de trouver cet emballage conçu pour une producteur de crème glacée australien. C'est signé Truly Deeply.
I just found this package designed for an ice cream producer in Australia. It is signed Truly Deeply.

DESIGN ECO | Ryan Yoon & Harc Lee


L'écoconception en emballage ne s'exprime pas uniquement par des emballages en papier Kraft et des encres végétales. C'est tous les procédés de fabrication qu'il faut questionner. Ici les designers Yoon et Lee s'amusent avec la classique canette de Coca-Cola en lui enlevant l'encre si couteuse, et ce, tant au niveau de la production, que pour l'environnement. Le concept diminue donc la pollution de l'eau pour l'encrage et facilite le recyclage. Finalement, moins d'énergie est nécessaire pour le recyclage puisqu'il n'y a plus de désencrage.

Ecodesign is not only using Kraft paper and vegetable-based inks. It's the whole manufacturing processes that must be questioned. Here, designers Yoon and Lee are having fun with the classic Coca-Cola can by removing the expensive ink still preserving the image with the embossing. It has a possitive impact for both production efficiency and for the environment. The concept thus reduces pollution of the water caused by the inking. Finally, less energy is required for removing ink and this makes the recycling easier.

dimanche 22 novembre 2009

calendrier de l'avant | Series Nemo


Jolie idée de calendrier de l'avant conçu par le studio espagnol Series Nemo. Un petit bonbon par jour.
via
Nice calendar to count each day before Christmas. Designed by Spanish design studio Series Nemo. One candy per day.via

samedi 21 novembre 2009

Deux dans un | Billie-Ann Racine

Voici une exploration de sac deux dans un pour achat et support de vêtements. On détache et le tour est joué.


Here's a nice idea of a two-in-one bag for transporting and hanging cothes. The handles are detacheable and can be used as hanger.

mardi 17 novembre 2009

Lacets | Pierre-Olivier Séguin


Voici en quoi consiste un emballage centré sur le service à l’usager. À première vue, il apparaît utiliser une quantité excessive de matière et, en effet, contrairement à ce que l’on connaît en magasin, c’est un peu excessif. Cela dit, puisqu’il est conçu avec du carton récupéré de séparateurs dans les boîtes d’emballage secondaire, il est par le fait même, assez écolo.

Ce que j’aime dans ce concept malgré les failles liées aux coûts de fabrication et à l’approvisionnement du carton de deuxième vie, c’est qu’il règle un problème pour l’usager qui ne trouve souvent pas l’information essentielle lors de l’achat de lacets soit, le rapport entre la longueur et le nombre d’œillets. C’est une information importante qui n’est souvent pas bien communiquée sur les emballages actuels.

Here’s a user-centered approach to packaging. At first glance, it might seams to be an excess of material in comparison of what we can already find on the market. Would it change that perception if we consider that these cardboard card are made of cardboard separators used in secondary packaging?

What I like about this project developed in my class is that, despite it’s overuse of material, it addresses a communication problem very effectively by showing the product in its context and therefore it helps the consumer to quickly identify what he needs. Very often, this is exactly what is missing in our approach to developing products: thinking about the user.

lundi 16 novembre 2009

Pongteur | Charles Grenier

Le Pongteur est un emballage développé dans mon cours d’emballage par Charles Grenier. Le projet explorait la notion de deuxième vie et de valeur ajoutée par l’emballage à l’expérience du produit. Une intégration ultime entre le produit et l’emballage permet une plus longue pérennité à l’emballage et par conséquent devient plus durable.

Ici, la boîte de balles de tennis sur table, s’accroche à la ceinture et permet de marquer les points. Idéal pour les soirées des fêtes bien arrosées!

The Pongtor is a very special packaging for Ping Pong balls designed by Charles Grenier in my packaging class. For this project, the students had to think about a second usage to the package. They were briefed about the idea of sustainability and they had to come up with a package that could assist the product in it’s usage rather then just transport it to home and than be trashed.

Here, the box for three Ping Pong balls was designed to be attached to the belt of the players and could help them take note of the points. I thought it could be a good idea especially for those family meetings to avoid fights over the score of the games.

dimanche 15 novembre 2009

Orchid | Packlab

Voici un concept pour fusionner l'emballage de fleurs et le pot. Le concept est signé par Packlab. J'ai eu l'occasion de rencontrer Ian Rooney qui en est le directeur lors de ma conférence à Milan.
Here's an idea to merge the packaging for flowers and the vase. The concept is signed by Packlab. I had the opportunity to meet Ian Rooney who is the director at my conference in Milan

vendredi 13 novembre 2009

Conférences packaging à Milan


Cette semaine je suis à Milan et j'y donne une conférence. Je serai de retour dès la semaine prochaine avec de nouvelles idées.

I'm in Milan to give a conference this week. I'll be back next week. Probably with new thinking and ideas.

dimanche 8 novembre 2009

nett | Elisabeth MacKay


Le mandat pour ce projet était de développer l’identité visuelle et le nom d’une nouvelle marque de produits nettoyants écologiques ainsi que de créer l’image de ses deux gammes de produits. L’entreprise fabrique des produits écologiques et biodégradables fabriqués à base d’ingrédients naturels sans utiliser de phosphate, de nitrate, ou d’enzyme. Leurs produits se biodégradent à 99.99% en 45 jours. L’entreprise, qui a pignon sur rue à Montréal, propose à ses clients ses produits sous 2 formes: de manière pré emballée et en vrac.

Les clients peuvent donc recycler leurs propres contenants et acheter au poids afin de réduire l’utilisation de plastique. Les efforts de cette marque en matière environnementale sont louables et leurs produits sont efficaces. L’image doit donc être novatrice et attirante afin de créer une rupture avec l’iconographie de produits style maison et artisanale qui règne dans le milieu des produits écologiques locaux. La nouvelle image sera un gage de qualité afin d’attirer une clientèle qui n’achète pas normalement de produits écologiques.The mandate for this project was to develop the visual identity and name a new brand of green cleaning products and create the image of its two product lines. The company manufactures biodegradable and environmentally friendly products made from natural ingredients without the use of phosphate, nitrate, or enzyme. Their products biodegrade to 99.99% in 45 days. The company has set up shop in Montreal, offers its customers its products under 2 forms: so pre packaged and bulk.

Customers can then recycle their own containers and buy in weight to reduce the use of plastic. The efforts of this environmental mark is commendable and their products are effective. The image must be innovative and attractive to create a rupture with the iconography of products and crafts style house that reigns in the midst of local ecological products. The new image will be a guarantee of quality to attract customers who normally do not buy green products.

vendredi 6 novembre 2009

Holly shhh...! Manuel jouvin

Lisez bien ce message parce qu'il est surprenant. En fait, je dirais que c'est l'éco-emballage du mois sur Packaging UQAM. Voici un emballage faits d'excréments d'escargots à qui on a donné à manger du papier coloré. Je ne sais pas si ça respecte les principes de la société protectrice des animaux, mais comme intégration de l'emballage dans le cycle de vie; on peut dire que c’est difficile à battre. Il faut bien avouer que c'est surprenant comme emballage.
Manuel jouvin raconte : «Lors de mes recherches, j’ai découvert que le papier coloré avait une influence sur la couleur des excréments d’escargot. En partenariat avec Sylvie Pierru, éleveuse d’escargots en Picardie (France), nous avons créé des packagings à partir d’excréments d’escargot qui accueillent des escargots cuisinés. Ils sont envisagés dans le processus de cellulose moulée en remplaçant le papier recyclé par les déjections d’escargot.»Be sure to read this message carefully because it's quite surprising. In fact, I'd say it's the eco-packaging of the month as far as Packaging UQAM is concern. This material for snails packaging is in fact snails excrement. These were fed with colored paper. I do not know if it respects the principles of the SPCA, but as a pure integration of package in the life cycle of the product, we can't beat that. We must admit this is a surprising packaging.
via Play me designManuel Jouvin says:
"During my researches, I pointed out that colored paper has an influence on color snail excrements. In partnership with Sylvie Pierru, a snailfarmer in Picardie (France), we created packagings made of snail excrements and destinated to cooked snails. They are envisaged in the molding cellulose process by replacing recyclable paper by snail dejections."

via Play me design

jeudi 5 novembre 2009

Mambajamba | Meg eaton

Mambajamba est une nouvelle sorte de biscuits en forme d'animaux et disponibles en paires de deux saveurs; comme la cannelle et le miel par exemple. Les biscuits sont emballés dans deux compartiments distincts et sont retenus par un clapet qui s'ouvre avec un animal en «pop-up» Alors la prochaine fois que la faim vous tenaille, offrez-vous un snack sauvage! Conçu par Meg Eaton qui a récemment obtenu un B.A. en Design Communications de la Syracuse University. via Packaging of the worldMambajamba is a new kind of animal cracker that pairs two fun flavors, like cinnamon and honey together in one box! The cookies are packaged in two separate compartments that flip open to reveal a pop-up animal! So the next time that hunger calls, snack wild! Designed by Meg Eaton who recently received B.A. in Communications Design from Syracuse University. via Packaing of the world

mercredi 4 novembre 2009

1854 | hierbas y especias | Studio Clara Ezcurra

Très joli design pour des sels aromatisés pour la compagnie argentine 1854 Hierbas Y Especias. Ce design a été conçu par le studio Clara Ezcurra.
Very nice design for flavored salts for the company in 1854, Hierbas Y Especias in Argentina. This design was created by the studio Clara Ezcurra.

Transparence et opacité


Deux concepts non identifiés trouvé sur Flickr et qui explorent bien la transparence dans le design de bouteille.
Two unidentified concepts found on Flickr. They both explore the potential of transparency in wine bottle design.

mardi 3 novembre 2009

Unavailable | Stefan Sagmeister


Je viens de retrouver ces images de l'emballage conçu par Stefan Sagmeister il y a quelques années déjà. Le parfum s'appelle UNAVAILABLE ce qui lui confère une impression d'exclusivité et de rareté. Celle-ci utilise la transparence et l'angle de la bouteille pour rendre l'image «UNAVAILABLE» pour l'usager.

Dans le cas du savon, les lettres «UN» sont embossées moins profondément et disparraisent ne laissant que le mot «AVAILABLE». Cette marque a été développée pour la non moins audacieuse compagnie Blue Q qui ne cesse de nous étonner.I just found these pictures of this packaging designed by Stefan Sagmeister a few years ago. The perfume is called UNAVAILABLE which gives it an impression of exclusivity and scarcity. It uses the transparency and the angle of the bottle to propose an "UNAVAILABLE" image to the user.

The letters "UN" are less deeply embossed in the soap and are disappearing leaving only the word "AVAILABLE" on the surface of the soap. This brand has been developed for the unique company Blue Q, which still continues to amaze us.

lundi 2 novembre 2009

Eau de vie | Daniel Robitaille

Joli concept développé par Daniel Robitaille dans mon cours d’emballage il y a quelques années. Il s’agit d’une capsule servant à désinfecter l’eau à boire. Idéal pour le voyageur assoiffé, mais aussi pour toute une partie de l’humanité qui n'a pas accès à l’eau potable.

Nice concept developed by Daniel Robitaille in my packaging class some years ago. The product is a pill used to disinfect drinking water. Ideal for thirsty travelers, but also a large part of humanity that has no access to drinking water.

dimanche 1 novembre 2009

Mafia, élections et voudu | Brigitte Boudrias

Irez-vous voter aux élections municipales? Même si je suis de ceux qui valorisent l’acte démocratique suprême et son importance, il n’en demeure pas moins que dans le contexte de corruption généralisée à la Ville de Montréal, voter, c’est aussi cautionner un régime digne des pires républiques de bananes. Et oui, (je parle à mes visiteurs internationaux ici) si votre image du Canada n’a pas été mise à jour depuis le glorieux débarquement de Normandie, il est grand temps de prendre note que notre classe politique est rongée jusqu’à la moelle par une corruption mafieuse liée au secteur de la construction.

Plutôt que l’urne qui mettra sûrement au pouvoir une autre administration douteuse, pourquoi ne pas soulager nos frustrations en achetant une petite boîte Vodou à l’effigie de nos élus irresponsables et y jeter votre dévolu. Pour ma part, il faudrait que j’en achète plusieurs parce que nous avons trois paliers de gouvernement. Ça fait beaucoup de marionnettes à épingler.
J’annulerai sûrement mon vote.

Will you vote in municipal elections? Even if I am among those who value the ultimate act of democracy and its importance, the fact remains that in the context of widespread corruption in the City of Montreal, voting is also endorsing a system worthy of the worst republics banana. And yes, (I speak to my international visitors here) if your image of Canada has not been updated since the glorious Normandy landings, it is high time to note that our political class is eaten to the bone by a corruption mafia-related.

Rather than the ballot box, which will surely lead to another doubtful administration, why not relieve our frustrations by buying a small Voodoo box in the image of our irresponsible elected and throw your vest. For my part, I would have bought more because we have three levels of government. That's a lot of puppets pin.
I will probably cancel my vote.