jeudi 30 décembre 2010

Colorblind | Nathalie Dubé

Ce travail conçu par Nathalie Dubé dans ma classe de packaging illustre bien comment les codes peuvent être questionnés et adaptés à une communication complètement différente. Ici les crayons de couleurs dont l’emballage nous rappelle celui des Prismacolor, nous proposent une approche pédagogique de la couleur. En effet, plutôt qu’être illustrée, chaque couleur est écrite et référencée à un objet, un animal, une plante. C’est une approche permettant de réduire la subjectivité de la couleur. La question du départ était basée sur une réflexion de la perception de la couleur. Voyons nous tous les mêmes couleurs? Sûrement pas si on considère les daltoniens par exemple. Alors voici donc l’ensemble de crayon de couleur objectif. This project design by Nathalie Dubé in my packaging class is a good example of the kind of things we question in my class. Especially when codes are concern. Questions like, do color pencils have to be in color? In this project, the packages (that was inspired by Prismacolor almost perfect package), Nathalie is proposing pencils that are only naming the colors and associate them with objects, vegetables or animals.

After all isn’t color subjective? Think of the colorblind people for example. So here’s the objective set of color pencils.

mardi 28 décembre 2010

ABCD | Andrée Rouette

De quoi avons-nous besoin comme emballage lors de l’achat d’un produit? Un service certainement, mais outre le simple transport, n’avons-nous pas besoin d’être informés sur le produit. Je ne parle pas ici d’une explication longue et laborieuse, mais plutôt de la simplicité d’une lettre qui vous fait découvrir un système de classification du produit.

C’est le travail d’Andrée Rouette dans mon cours d’emballage. Bien que la production de tels contenants plaqués en bois serait quelque peu dispendieuse, il n’en demeure pas moins que ceux-ci seraient réutilisables et par conséquent, il serait justifié d’utiliser de tels moyens. On pourrait aussi produire des étiquettes imprimées, mais j’avoue que ce ne serait pas le même effet.

What do we need from a package? We need a functional service of course, but also information about the product. Not a complex text that you don’t have time to read, but a simple letter related in this case to the Maple Syrup classification system.

This is Andrée Rouette’s project in my packaging class. Despite its expensive approach, this concept of maple wood laminated thin bottles they can be reused and therefore justified. Also they could be simply replaced by a wood texture printed-paper label as a cheaper version.

lundi 27 décembre 2010

Nouveau plastique à base d'algues | Azambourg & Ingber


Un designer et un ingénieur se sont associés pour créer un nouveau plastique écologique à base d'algues.

Cent ans après l'introduction de la bakélite, le plastique est devenu un matériau omniprésent dans tous les secteurs de notre vie. Les catastrophes comme le 6e continent nous forcent à reconnaître les effets néfastes des plastiques. Pour répondre à cette problématique, les concepteurs et ingénieurs à travers le monde sont la recherche de matériaux alternatifs au plastique pour une variété d'applications.

La fabrication industrielle à partir de produits cultivés a emmené des innovateurs comme le designer François Azambourg et le professeur de bio-ingénierie Donald Ingber de Harvard à créer des solutions uniques dans le domaine des plastiques organiques.

Issu d'une membrane souple en alginate, une substance extraite de la paroi des algues brunes, ce plastique biologique propose une approche alternative pour réduire les déchets d'enfouissement puisqu’il est biodégradable et comestible. La «bouteille» est fabriquée à partir d'une membrane qui s'enroule autour du liquide durci et prend la forme d’une goutte d'eau en forme après avoir été trempée dans un bain de chlorure de sodium. via crispgreen.com

A designer and engineer have teamed up to create a new eco-friendly plastic made from algae.

One hundred years after the introduction of Bakelite, plastic has become a ubiquitous material in every sector of our lives. Catastrophes like the Great Pacific Garbage Patch force us to acknowledge the detrimental affects of plastic, so designers and engineers across the globe are researching and developing alternative materials to plastic for a variety of applications.

Home-grown manufacturing is allowing innovators like designer Francois Azambourg and Harvard professor of bioengineering Donald Ingber to create unique solutions to the problem of plastic.

Originating from a flexible membrane made of alginate, a substance extracted from the walls of brown algae, this bioligically-inspired plant-based plastic both reduces landfill waste and is edible. The "bottle" is made from a membrane that wraps itself around the liquid and then hardens into a tear-drop shaped vessel after being soaked in a sodium chloride bath.
via crispgreen.com

dimanche 26 décembre 2010

k.k.o | Mélanie Boucher

Si Nestlé a fait un malheur avec son sirop au chocolat, il y a déjà un demi-siècle, voici un concept de produit développé par Mélanie Boucher dans mon cours packaging. Le produit est du chocolat effervescent à mélanger avec un bon verre de lait. L’emballage est présenté sous la forme d’un bâton de dynamite, la tige sert à extraire les pastilles du tube. Disponible en trois couleurs; chocolat blanc, au lait et noir.If Nestlé created an icon with its chocolate syrup half a century ago, here is a new concept developed by Mélanie Boucher in my packaging class. The product is compressed sparkling chocolate powder to mix with a good glass of milk. The steam designed to extract the powder pastilles from the tube emphasize the dynamite look.

jeudi 23 décembre 2010

Sugar Addict | Yanick Aubry


Il y a le fudge...
There is fugde...... et il y a le fudge de Yanick Aubry présenté dans ce joli emballage qui est constitué d’une simple feuille d'aluminium roulée et gaufrée avec le produit. Notez qu'au Québec, le fudge est exclusivement au chocolat et le fudge blond se nomme joliment sucre à la crème.

... and there is Yanick Aubry's fudge offered in this nice package that consist of a simple aluminum sheet rolled and embossed with a nice texture. Here in Quebec, the blond fudge is called "Sucre à la crème".

mardi 21 décembre 2010

Artgraf Viaroc Portugal | Mario Jorge Lemos


L'objectif de ce projet était de développer l'identité d'une marque d'emballage de crayons de graphite de haut de gamme qui s'adresserait à un public exigeant en utilisant cette matière noble très valorisée au Portugal qu’est le liège.
Ce projet m’a été envoyé par Mario Jorge Lemos.

The objective of this project was to develop a brand identity packaging for graphite pencils using cork that is a noble material highly valued in Portugal. This project was sent to me by Mario Jorge Lemos.

lundi 20 décembre 2010

Sapin en carton recyclé: Italie contre Québec | Marc Tison

L'objectif: concevoir un sapin de Noël en carton recyclé.

L'idée a jailli en Italie chez Reno de Medici, deuxième producteur européen de carton plat recyclé, qui a fusionné avec Cascades en 2008.

Il s'agissait de trouver de nouveaux produits, qui seraient distribués en ligne directement au consommateur et qui procureraient de 5 à 10% des nouvelles ventes au cours des prochaines années.

Le sapin à monter sans colle ni outil, à la conception duquel les designers de Reno de Medici se sont attaqués, serait le premier article de cette nouvelle collection Reno Carton 3D.

LE CANDIDAT QUÉBÉCOIS: Le Moderno, à la structure entrecroisée, est l'oeuvre de la firme de design graphique Paprika, de Montréal, mandatée par Cascades. Dimensions : 132 sur 74 cm Emballage: 105 sur 83 cm Prix : 40$ pour le modèle à motifs, 37$ pour les modèles vert et blanc.


Christian Dubé, vice-président du développement des affaires de Cascades et président du conseil de Reno de Medici, était alors en Italie. Il a décidé de lancer le même défi au Québec à la firme de design graphique et stratégique Paprika. «Une saine compétition», dit-il, qui s'est close par un match nul. «On a décidé de garder les deux modèles.»

L'arbre italien, appelé Classico, montre huit panneaux identiques, arborant la traditionnelle silhouette aux branches ployées en arcs. Ils rayonnent de trois disques centraux dans lesquels ils s'encastrent. D'une hauteur de 104 cm et offert en vert ou en blanc uni, ce modèle à la structure ouverte facilite le coloriage des panneaux, explique Christian Dubé.

Paprika, qui s'est lancée dans l'aventure en juillet dernier, a peut-être été plus audacieuse. Elle a proposé un très bel arbre au design contemporain, nommé Moderno, de 132 cm de hauteur. Ses panneaux aux arêtes rectilignes s'interpénètrent à angle droit pour former une structure stratifiée, propice aux effets de profondeur. Il est offert en trois versions: blanc ou vert uni et en carton brut imprimé de motifs argent et verts - rayures, rennes, étoiles, etc.

Une version de table du Moderno, le Piccolo, mesure 60 cm de hauteur.

Sur chacun des trois modèles, de petites décorations - sphères et étoiles - s'enfourchent sur les branches.

Tous trois sont vendus sur le site web de Cascades au Canada et sur celui de Reno de Medici en Italie - «L'albero di Natale 100% riciclato», annonce sa page d'ouverture. En Europe, le Moderno est offert en trois motifs légèrement différents, et peut-être plus élégants: les modèles vert et blanc sont parsemés d'étoiles et le modèle à motifs est imprimé sur carton blanc.

LE CANDIDAT ITALIEN: Le modèle Classico, formé de panneaux disposés en rayons, a été conçu par les designers de Reno de Medici, fabricant italien de carton plat, fusionné avec Cascades en 2008. Dimensions : 104 sur 71 cm Emballage: 103 sur 50 cm Prix : 33$

Sortir des sentiers de neige battus

«C'est un beau projet», dit le directeur du programme de design graphique de l'UQAM, Sylvain Allard, qui donne un cours sur l'emballage à vocation durable. «Je suis assez enthousiaste à cette idée qu'un sapin de Noël puisse être autre chose que l'arbre lui-même. Ça donne un nouveau look à Noël, ça sort des sentiers battus tout en respectant les codes.»

Ces sapins s'intégreront fort bien dans un bureau ou un appartement à la décoration épurée, mais risquent de décevoir les jeunes enfants habitués à plus d'exubérance. «À la maison, je ne pense pas que j'aurais pu faire passer au comité des enfants l'idée qu'on remplace le sapin par un arbre de carton», rigole Sylvain Allard. Mais ledit comité aurait certainement accepté le principe d'un sapin de carton d'appoint. «On ne veut pas remplacer le vrai sapin, on veut être complémentaire», confirme Christian Dubé.

Sylvain Allard s'étonne par ailleurs du prix d'un tel produit en carton. Sur le site de la Boutique Cascades, on demande 40$ pour le Moderno à motifs et 33$ pour le Classico. «Ils auraient dû le lancer à un prix plus abordable, pour le populariser, croit-il. Ils envoient le message qu'un produit écolo est plus cher.»

Ce prix de 40$, avalisé par des groupes de discussion, équivaut au prix d'un sapin naturel de 5 à 6 pieds, répond Christian Dubé. «On a été amenés à subventionner un peu nos frais de transport, qui sont très élevés au début, quand on n'a pas encore beaucoup de volume», ajoute-t-il.

Il songe déjà à réviser le prix l'an prochain, soit pour le réduire, soit pour offrir un modèle légèrement plus grand - une demande qu'ont exprimée quelques consommateurs.

Ces sapins sont suffisamment solides pour être démontés et conservés durant quelques années. Au Canada, ils sont livrés sous forme de plaques rectangulaires entaillées, dans un emballage de carton ondulé. Celui-ci convient mal au rangement après usage des pièces détachées.

Les Italiens ont choisi une autre approche: les pièces, déjà détachées, sont contenues dans des boîtes à poignées.

Pour l'an prochain, Paprika s'est déjà remise à l'ouvrage. De son côté, l'équipe italienne travaille à une version révisée du modèle québécois - un hommage au travail de leurs concurrents. Christian Dubé, qui prend bonne note de tous les commentaires, est enthousiaste: «Il va y avoir un modèle 2011, c'est sûr.»

Seul ennui, il n'y a aucune fibre - ni odeur - de sapin baumier dans le carton recyclé.

Article intégral publié par la Presse Affaires.cyberpresse.ca
Publié le 20 décembre 2010

vendredi 17 décembre 2010

Boîte crayon | Think packaging


Joli emballage en forme de crayon conçu comme objet promotionnel pour un bureau d’architectes. La boîte qui s’ouvre en torsion contient des petits chocolats faits à la main.


“Concept developed for an architect. A perfectly executed pencil, with a twist open end. Designed to place handmade chocolates inside and passed out as a gift.”

jeudi 16 décembre 2010

Re-Pack Project | H-57


Voici un concept tout simple envoyé par Sabrina Digregorio du studio H-57. Après sa première utilisation commerciale, la boîte peut-être retournée sur elle-même et ainsi être réutilisée. Pourquoi pas?

Here's a simple concept posted by Sabrina Digregorio studio H-57. After its first commercial application, the box can be turned on itself and thus be reused. Why not?

mardi 14 décembre 2010

Blend-it | Adir Dairy



Adir est la plus grande laiterie de lait de chèvre en Israël. Elle est située en Haute Galilée et elle a été une opportunité pour Blend-it de créer une image qui reflète un sentiment de tradition combinée avec une expérience gustative ultime. La recherche d'un langage de conception qui s'appuie sur le meilleur des traditions fromagères françaises a conduit à un concept basé sur l’émotion, la simplicité, l'élégance, la fraîcheur, la qualité, et la localité.


Adir Milk is the largest premium goat milk-producing dairy in Israel. The dairy, which is located in the Upper Galilee, has served as an experiment for Blend-it to create a dairy milk experience that reflects a feeling of tradition combined with an ultimate taste experience. The search for a design language that relies on the best of French cheese design traditions has led them to a world of primal emotions, simplicity, and elegance, conveying freshness, quality, and locality.

lundi 13 décembre 2010

On parle de nos étudiants en Israel | Walla

Aloof | The White Company


The White Company est un des commerces de détail les plus en vue ces temps-ci en Angleterre. Le studio Aloof a redessiné toute la ligne de soin pour le corps et la ligne d’objet de porcelaine Portobello. Un régal pour les yeux. C’est peut-être en réaction avec l’orgie visuelle à laquelle nous assistons dans le temps des fêtes qui me font tant apprécier ce geste minimaliste et éloquent de beauté.


The White Company is one of most growing retail business these days in England. Studio Aloof has redesigned the entire body care line as well as the Portobello porcelain series. This is just a feast for the eyes. That might be in reaction to the actual Christmas visual orgy that makes me appreciate this gesture as an eloquent and minimalist beauty.

mardi 7 décembre 2010

MKL | Agence Depot WPF branding


Le directeur création Alexey Fadeev explique: «Nous avons compris que l'identité de la marque MLK © devait être différente de celle des mégaproducteurs laitiers. Quant aux illustrations, nous avons utilisé des textures naturelles caractéristiques de l'agriculture pour bien représenter cette ferme familiale, où les produits sont fabriqués dans un cadre traditionnel. Les illustrations douces et subtiles sont faites à la mine ce qui permet de souligner le processus de production à la main.

Creative director Alexey Fadeev comments: "We understood that the indentity of MLK © brand has to be different from the big mega-producers. As for the illustrations, we used natural farming patterns - a family farm, where the products are produced in a traditional way. Illustrations are hand-made (with a pencil) which enables to stress the hand-made production process. In addition, a pencil technique makes the image "soft" - and is overall most suitable tool for solving this task".

Les fascistes | Vanessa Michaliszyn


Excellent exercice d'emballage développé par Vanessa Michaliszyn pour illustrer le fascisme sous toutes ses formes d'hier à aujourd'hui. On y voit quelques noms célebres. Conçu dans le cadre du cours Introduction donné par Louis Gagnon.

Here's an excellent packaging exercise developed by Vanessa Michaliszyn to illustrate fascism in all its forms past and present. We can recognize some famous names. Designed in Louis Gagnon's Introduction class at UQAM.

vendredi 3 décembre 2010

Crumpled City Map | Emanuele Pizzolorusso

Combien de fois avez-vous essayé de replier une carte en suivant les plis d'origine?
Combien de fois avez-vous été tenté d’en faire une boule et de la mettre simplement dans votre poche ou dans votre sac?

Voici la carte que vous avez toujours voulue : elle est douce, ultralégère, belle à regarder et se prête à la maltraitance. Elle est vraiment indestructible. Grâce à un graphisme efficace, chaque carte permet de trouver facilement votre chemin dans la ville que vous visitez.

La carte dispose également d'un index de tous les monuments, musées, galeries d'art, bâtiments, lieux historiques et parcs qui peuvent être facilement trouvés sur la carte. Mais il y a plus, une liste originale des «Soulsights» de la ville. Chaque carte propose 10 «SoulSights», des lieux qui ont été choisis pour vous exciter. Ce sont des lieux remplis d'émotions intenses qui prennent vie grâce aux gens de passage. Visitez ces lieux et vous vous sentirez comme un artiste, un poète, un photographe, un directeur, un amant et un rêveur.
via



How many times have you driven yourself mad trying to fold a map along the original creases? How many times have you been tempted to screw it into a ball and stuff it in your pocket or bag? Here is the map you've always wanted: it is soft, extra-light, beautiful to look at and doesn't mind being ill-treated. It is truly indestructible.

Thanks to the original graphics, each map makes it possible to easily find your way around the city you are visiting. The map also has an index of all the Monuments, Museums, art Galleries, Buildings, Historical Places and Parks that can be easily found on the map. But there's more, an original list of the city's Soulsights.

Each map proposes 10 “SoulSights”, places that are chosen to excite you. These are places filled with intense emotions that are brought to life by the people passing through or stopping off in them. Visit these places and you will feel like an artist, a poet, a photographer, a director, a lover and a dreamer.
via

jeudi 2 décembre 2010

Sapins de Noël | Cascades


Le sapin de Noël en carton 100 % recyclé Cascades, avec son design élégant et ses mille et une possibilités de décoration, est offert en trois modèles. Rassembleur et écoresponsable, cet arbre saura ajouter une touche de magie à votre temps des fêtes. C'est signé Paprika.

Cascades’ 100% recycled cardboard Christmas tree, with its elegant design and its thousand-and-one decorating opportunities, is available in three models. Bringing people together and eco-responsible, this tree will add a touch of magic to your Holiday Season. Designed by Paprika

mercredi 1 décembre 2010

GOLAN BREWERY | BLEND IT



Voici un joli design de marque pour la brasserie du Golan. La Brasserie du Golan a été lancée à titre de coentreprise par la famille Ohayon et le Golan Heights Winery. Situé à Katzrin, la brasserie produit une bière de calibre international. Dans leur recherche d'un concept de design, le studio israélien Blend It s’est engagé dans un dialogue entre le local et le sophistiqué, le masculin et le libéré, et le robuste et la culture. J’aime particulièrement le design ingénieux du caisson. via

Branding and design for the Golan Brewery. The Golan Brewery was launched as a joint venture by the Ohayon family and the Golan Heights Winery. Located in Katzrin, the brewery produces beer of an international caliber. In it's design concept Blend it studio engaged a dialogue between the local and the sophisticated, the masculine and the liberated, and the rugged and the cultured. via

La deuxième vie de l'emballage | Fabrice Peletier