vendredi 27 avril 2012

Era | David Théroux

Le temps des sucres est vraiment terminé et c’est peut-être le temps de déguster le merveilleux sirop d’érable; spécialité unique du nord de l’Amérique et plus précisément du sud du Québec. Classé parmi les meilleurs sucres du monde tant au niveau gustatif que nutritif, le sirop d’érable peut être dégusté en flocons, en poudre, en beurre, en tire, etc., etc.
L'année dernière dans mon cours d'emballage, David Théroux nous proposait un ensemble de dégustations des produits de l’érable. Emballé dans des éprouvettes incrustées dans un bloc de bois d’érable l'ensemble permetait une dégustation incomparable.
Sugar Time is really finished by now but it is still time to taste this unique North American product that is a southern Quebec specialty. I'm talking about the wonderful maple syrup. Ranked among the world's best sugar, and this, both in taste as nutritious, maple syrup can be processed into flakes, powder, butter, taffy, etc.., etc.. David Theroux designed a series of tastings of maple syrup and its derivatives in my packaging class last year. Packaged in test tubes the series is embedded in a block of maple wood ready to enjoy.

jeudi 26 avril 2012

Duelicious | Studio Duel | The Netherlands

En guise de cadeau pour ses clients et futurs clients, Duel a développé des pralines Duelicious faites à la main par Mr Chocolat de Scheveningen avec quatre nouvelles saveurs uniques: gingembre, citronnelle et citron vert, poivre et sel de mer et estragon. Chaque client a reçu une boîte "Bite Me» avec une sélection de 4 pralines. Avant d'atteindre le chocolat il y a une petite note disant: «scan moi d'abord» qui référe à un site Web contenant des url personnalisés au nom du client. Une fois en ligne, vous verrez une invitation personnelle annimée "Essayez-nous, que c'est doux!
As a gift for clients & future clients, Duel developed special handmade  Duelicious pralines with Mr. Chocolate from Scheveningen with four new unique flavours: GingerLemongrass & LimePepper and Seasalt & Tarragon. Each client was given a 'Bite Me package' with 4 different pralines. Before getting to the chocolate there was a small note saying 'scan me first' which refers to a website url containing your own name. Once online, you'll see a personal 'Try us it's Sweet!' film.

mercredi 25 avril 2012

The real cookbook | Korefe

Voici une une idée géniale conçue par Korefe et qui m’a été référée par Michael. Le premier et seul livre de cuisine et vous pouvez lire, cuisiner et manger. Fait de pâtes fraîches à 100%, il peut être ouvert, rempli d'ingrédients et finalement, être cuit. Présenté comme de la lasagne classique. Le livre de cuisine a été conçu dans le contexte d’un projet spécial pour une grande maison d'édition allemande. J’adore!
Here's a great idea design by Korefe and brought to my attention by Michael. The first and only Cookbook you can actually read, cook and eat. Made out of 100% fresh pasta it can be opened, filled with ingredients and finally be cooked. Packaged as classic lasagne. The Cookbook was designed as a special project for a large publishing house.

mardi 24 avril 2012

Piñata Popcorn | Nicolas Ménard

Voici une idée très sympathique conçue par Nicolas Ménard pour mon cours d’emballage. Nous connaissons tous, le maïs soufflé conçu pour le four à micro-ondes et qui, préemballé dans une enveloppe, gonfle à mesure que les grains éclatent. Alors, pourquoi ne pas exploiter cette technologie et y ajouter un aspect ludique. Dans ce concept, les grains de maïs soufflé sont emballés en portions uniques qui se gonflent en présentant des formes de personnages diverses. Inspiré de l’origami, ce concept permet d’infinies possibilités de design.
Here’s a very nice idea conceived by Nicolas Ménard for my packaging course. We all know, microwave popcorn packaged in an envelope that swells as the grains burst. Now why not exploit this technology and add fun to it. In this concept, the popcorn kernels are packaged in single portions that can be inflated by introducing various forms of characters. Inspired by origami, this concept allows endless design possibilities.

lundi 23 avril 2012

Packaging Structures | Sendpoints Publishing

Voici un livre publié récemment par la maison d’édition Sendpoints pour lequel Packaging UQAM a participé avec les travaux de Guan Caron, Stéphanie Malak et Andréa Moccanu. Un must pour l’analyse de formes innovantes en design l’emballage.
Here’s a book recently published by the publishing by Sendpoints Publishing for witch Packaging UQAM had participated with the work of Guan Caron, Stephanie Malak and Andrea Moccanu. A real must for those interested in innovative forms of packaging design.

dimanche 22 avril 2012

Ne touchez pas à la planète de Félix

Le printemps est chaud au Québec cette année et l’été semble l’avoir bousculé pour rapidement prendre sa place à la suite de l’hiver. Métaphore ou coïncidence, c’est aussi un réchauffement des esprits et on ne compte plus les causes qui font descendre les citoyens dans la rue. À voir tout ça, on a l’impression que la déconnexion des élites politiques face aux citoyens au Québec et au Canada semble atteindre des sommets. La grève étudiante contre la hausse des frais de scolarité est un bel exemple de cette divergence fondamentale entre les élus et la société civile.

Cette année, toute cette agitation se déroule simultanément avec cette journée précieuse, la seule, où nous prenons un moment d’arrêt pour réfléchir à cet unique espace de vie qu’est notre planète et surtout à comment l’inconscience de nos actions sera un héritage toxique pour les générations futures.

Une grande marche était organisée é Montréal aujourd'hui le 22 avril, pour célébrer notre planète. Mais qu’allions-nous faire de cette journée? Serait-elle récupérée par tous ces groupes d’intérêt qui semblent ne jamais rater une occasion pour faire avancer leur cause? En écoutant les médias dernièrement, je réalisais que la récupération par le «tout est dans tout» au Québec avait déjà commencé à diluer le propos même de la journée de la terre.

Bien sûr qu’avec une vision quelque peu holistique, nous pouvons associer les politiques de l’un avec les problèmes environnementaux de l’autre, mais enfin... Je suis allez marcher cet après-midi avec mon fils Félix et je dois dire que, contrairement à mes craintes et malgré les fleurs de Lys, les carrés rouges et (croyez le ou non) les drapeaux des patriotes, l'approche environnementale était au centre du discours ambiant.
La journée de la terre est pour moi une journée importante et émotive. Il ne s'agit pas d'une revendication, mais plutôt d'une prise de conscience individuelle et un engagement à l’égard de la vie, face à l’horrible impact que nous (l'humanité) avons sur l’environnement et envers ce que nous voulons pour l’avenir. Cet avenir qui continuera avec ou sans nous. Bonne journée de la terre à tous et toutes !
There was an early spring in Quebec this year. Metaphor or coincidence, there is also a global warm spirit for countless causes that bring down the people in the street. It seams there is a growing disconnection between the political elites and citizens in Quebec and Canada. The students strike against rising tuition is a good example of this ideological gap between politicians and civil society.
This year, all this excitement takes place simultaneously with this precious day, the only one we have, to take a moment to celebrate earth, this unique living space we have
A grand march was organized in Montreal today April 22, to celebrate our planet. But what were we going to do that day? Will it be reclaimed by various other interest groups? Listening to the media recently, I realized that the "everything is in everything" in Quebec had already begun to dilute the very purpose of Earth Day.
Of course with a somewhat holistic thinking, one can associate policies of one with environmental problems of others, but that is not the purpose of it.... So I went to walk this afternoon with my son Felix and I must say that, contrary to my fears and despite the flowers of Lily, the red squares and (believe it or not) the flags of the patriots, the environmental approach was the main discourse.
Earth Day is an important and emotional day for me. It is not a claim, but rather a personal awareness and a commitment to life. A thought on the terrible impact that we (humanity) have on the environment and towards what we want for the future. A future that will continue with or without us. Happy Earth Day to everyone!

dimanche 15 avril 2012

100 ans: le Titanic | Hugo Dufour

Voici un petit hommage à cette tragédie maritime conçu par Hugo Dufour l'année dernière comme projet de design d'emballage de papiers mouchoir.
Here is a small tribute to the maritime tragedy designed by Hugo Dufour last year as a design packaging project for paper tissue.

Rosa Thé | Lan-Van Vu et Marion Dufour

Voici un autre projet développé dans l’atelier de Ginette Caron à l’Intuit-Lab à Paris cet hiver. Le concept a été développé par Lan-Van Vu et Marion Dufour qui nous proposent une façon d’infuser son thé tout en préservant la chaleur de la boisson chaude.
Here's another project developed in Ginette Caron's workshop at the Intuit-Lab in Paris this winter. The concept was developed by Lan-Van Vu and Marion Dufour who offer us a way to brew his tea while preserving the warmth of the hot beverage.

lundi 9 avril 2012

Solo | Marianne Kaufmann

Chaque année, nous recevons à l’UQAM des étudiants étrangers qui nous apportent un peu une autre vision du monde et du design et cette ouverture sur le monde est une expérience essentielle pour tous. Cela dit, en cette session de grève étudiante, bien des étudiants étrangers se trouvent dans des situations excessivement difficiles et, malgré tous leurs efforts d’organisation et leurs dépenses liées à leur passage chez nous, n’auront eu que quelques semaines de cours. Je suis vraiment navré pour eux et je suis franchement gêné.

C’est le cas de Marianne Kaufmann de la Politechnico di Milano avec qui je n’ai eu l’occasion de travailler que 5 semaines sur le projet de thé Solo que voici. Il s’agit en fait d’un ensemble de trois biscuits et d’une poche de thé pour une petite pause Solo.
Each year at UQAM, we host foreign students who bring us a little from another worldview on design and maybe a bit of openness to the world as an essential ingredient of wisdom. However, because of our students strike in Quebec, many foreigned students find themselves in an extremely difficult situation where, despite their best organization efforts time and money spent for this great exchange project, they would only get a few weeks of classes. I must say that I'm very sorry for them and I am frankly embarrassed about this situation.

It is the case of Marianne Kaufmann from Politechnico di Milano with whom I have had the opportunity to work but only for five weeks on the Solo tea concept. This is actually a set of three cookies and a tea bag packaged together for a short “Solo” break.

jeudi 5 avril 2012

Tea Match | Julie Rousseau

Tea Match, c’est un clin d’œil aux médias sociaux et des réseaux contacts. C’est aussi un jeu de mots pour emprumpter la forme et la fonction du carton d’allumette et ainsi faire le lien avec le mot Match qui prend deux sens dans la langue de Shakespeare. Un concept sympathique de Julie Rousseau dans mon cours d’emballage.
Tea Match is a wink to social media and networking contacts. It is also a pun to borrow the form and the function of the match carton to justify the word match, which takes two meanings in the language of Shakespeare. A nice concept designed by Julie Rousseau in my packaging course.

lundi 2 avril 2012

Un peu beaucoup, passionnément | Maude Arès-Blouin

Appelée à développer un concept innovant pour le thé, Maude Arès-Blouin proposait ce joli emballage classique adapté pour l’occasion au service du thé. Dans un coffret dégustation de thés floraux, les poches sont attachées à des languettes de la boîte, référant ainsi aux pétales de fleurs. La boîte délicieusement illustrée des textures semi-abstraites des fleurs proposées s’ouvre et dévoile son contenu. Inspiré, l’utilisateur peut se laisser aller à l’insouciance amoureuse exprimée pas le fameux :« je l’aime, un peu, beaucoup... passionnément.»
Asked to develop an innovative concept for tea, Maude Arès-Blouin proposed that pretty classic packaging for the pouches. In a tasting box of floral teas, the pouches are attached to tabs that are part of the box, thus referring to the flower petals. Box delightfully illustrated semi-abstract textures of tea flowers and once open reveals its contents. Inspired users can indulge in the carefree love expressed famous flower play "She love me, she loves me not."