mercredi 30 mai 2012

Packaging UQAM au SIDIM

La semaine dernière, merci à Patrick Evans et son équipe d'étudiants qui ont contribué à la présence de l'École de design et de Packaging UQAM au SIDIM à la Place Bonaventure.
Thanks to my colleague Patrick Evans and a bunch of devoted students from the School of Design, Packaging UQAM was present at the SIDIM in Montreal last week.

lundi 28 mai 2012

Poilu | Simon Laliberté

Cet emballage humoristique propose la fonction d'assembler deux produits, soit deux pinceaux différents avec un seul morceau de carton imprimé recto/verso. Un pour les gros boulots en guise de moustache et l'autre pour le découpage et/ou les retouches en guise de barbichette. Une fois pliée, l'emballage à deux utilités: 1. protéger le pinceau lors de son transport. 2. supporter le pinceau, lorsque souillé de peinture. Chaque pinceau a été nommé afin de bien pouvoir les identifier au même titre qu'un numéro de grandeur. Pour la cause, les poils naturels de certains pinceaux ont été teints. Un support mural est conseillé après leur achat afin de mieux apprécier votre famille de moustachu et ainsi embellir votre atelier de travail.
This humoristic packaging offers the function of assembling two products (two paintbrushes) together with only one cardboard printed on both sides. One paintbrush is a big one and the other is a small one for finishing touches. Once it’s folded, the package has two possibilities: 1. Protecting paintbrushes while you carry them on. 2. Support paintbrushes when it’s filled with paint. Each paintbrush has been named and linked to a size number to identify them. The natural hairs of some paintbrush have been dyed. A paintbrush wall support is offered after you bought the product in order to keep you workspace clean and organized.

vendredi 25 mai 2012

Voodoo Tea | Anne-Marie Léger

Existe-t-il quelque chose de plus humain que ces petites habitudes intimement liées à l’expérience du thé et qui consacrent certains rituels comme un geste d’ultime raffinement ? Dans cet esprit, Anne-Marie Léger de mon cours d’emballage proposait le Voodoo Tea. Le produit consiste d’abord à trouver une tête de Turc. Pour ceux qui n’en ont pas, prenez un politicien connu: «c’est juste une suggestion». Vous ébouillantez ensuite la poche en faisant un vœu maléfique et vous savourez l’infusion qui vous libérera de toute forme de frustration sans aucun risque légal.


Note: Si vous êtes un politicien ou un premier ministre, ce produit n’a aucun effet sur le contribuable ou sur le chef étudiant.
Nothing is more human than all these little rituals and habits transforming the experience of tea into a gesture of ultimate refinement? In this spirit, Anne-Marie Leger of my packaging class presented the Voodoo Tea packaging. The product is to first find a Turk's head. For those few in Quebec who wouldn’t use a famous politician: you could take anyone that you dislike. Scalding your victim to a human pouch size, you can soak it into boiling water in a legal way, still making you feel better.

Note: If you are a politician or a prime minister, this product has no effect on the taxpayer or on student leader.

mercredi 23 mai 2012

Ne cachez pas votre sourire | Trident

Jolie idée non? Nice idea isn't it?

mercredi 16 mai 2012

Tranche de thé | Anne Ouellette

Lorsqu’il y avait encore des cours dans nos universités au Québec, je donnais des cours de design d’emballage. C’est vrai qu’après 14 semaines de grève étudiante, le temps a passé et on perd le rythme. Quoi qu'il en soit, mon dernier projet proposé aux étudiants l’hiver dernier était de développer un emballage innovant pour le thé. Anne Ouellette proposait un thé compressé à découper grâce à une tablette de bois dur dans lequel est inséré un couteau pour trancher le thé.
When there were still courses going happening in our universities in Quebec, I was teaching packaging design. It is true that after 14 weeks of student strike, the time has passed and everybody has lost the rhythm. Anyway, my last project proposed to the students last winter was to develop innovative packaging for tea. Anne Ouellette proposed a compressed tea to cut on a bar of hard wood into which is inserted a specially designed knife.

lundi 14 mai 2012

FUNE | Gerlinde Gruber

Ce design d'emballage est inspiré par la forme des navires et celles des poissons et est le plus écoresponsable que possible. La découpe de la boîte optimise la matière, n'a pas besoin de graphisme complexe et est facile à assembler sans colle. L’emballage comporte un support pour le contenant de sauce soja et les baguettes sont utilisées pour faire la fermeture. Ces contenants sont peu encombrants et son réduit aux stricts éléments essentiels. Le carton biodégradable enduit de PET a été choisi, car c'est un matériau écologique qui peut être recyclé avec les papiers standards. Il donne le produit fini un aspect élégant. Le rouge et le noir ont été choisis, car ils sont des couleurs fortes liées à la culture japonaise. Cette conception de l'emballage est appelée Fune qui veut dire navire en japonais.
This packaging design is inspired by the streamlined frames of ships and fish and is as green as possible. The material saving cut, needs no complex graphics and is easy to assemble without adhesive. It includes a carrier for the soy sauce cup and the chopsticks are used as a needle for closing. The containers are space saving, reduced to its essentials. Biodegradable PET-coated cardboard was chosen, as it's an eco-friendly material that can be recycled along with normal waste paper. It gives the finished product a clean look. Red and black were picked as they are strong colours associated with Japanese culture. This packaging design is called FUNE - Japanese for ship.

jeudi 10 mai 2012

Packaging UQAM au SIAL

Packaging UQAM est très fier de participer au SIAL de Montréal cette année. En plus d'une conférence donnée par Sylvain Allard, professeur de design d'emballage à l'UQAM, ces étudiants y exposent leurs travaux qui semblent intéresser les visiteurs de passage. Soulignons les travaux de Claude Dallaire, Luis Trépanier, Sophie Pépin, Millagros Maria Buroncle Rodriguez, Audrey Bergevin, Alan Pivovar, Véronique Gohier, Nicolas Ménard, Gabrielle Saintonge, Stéphanie Malak, Jean-Michel Mercier, Geneviève Côté.
Packaging UQAM is very proud to be part of the Montreal SIAL this year. In addition to Professor Sylvain Allard's lecture, UQAM's students exhibit their packaging projects. Packaging design seams to interest the visitors a lot. One should mention the work of Claude Dallaire, Luis Trépanier, Sophie Pepin, Millagros Buroncle Maria Rodriguez, Audrey Bergevin, Alan Pivovar, Veronique Gohier, Nicolas Ménard, Gabrielle Saintonge, Stéphanie Malak, Jean-Michel Mercier, Geneviève Côté.

mardi 8 mai 2012

Madame Monsieur | Exposition des finissants

Oui oui, je sais c'est la grève du carré rouge. Mais il y a tout de même une expo à ne pas manquer demain au Centre de design ! On se voit demain à 18h!
 Yes... I know our students are still on strike but... we still have this great exhibition tomorrow at 6PM at the Centre de design. The best from our students.

Ursula, l'ail des ours | Eszter Laki

Ursula est un joli emballage de pesto maison fait d’ail des ours comme ils disent en Hongrie. C’est en fait ce qu’on appelle l’ail des bois qui est une spécialité au Québec aussi. D'ailleurs, je croyais qu’il n’y avait ça que chez nous, mais de toute évidence... pas du tout. Le travail m’a été envoyé par la designer hongroise Eszter Laki. Étant donné cette grève étudiante de qui s’éternise ici depuis 13 semaines, j’avoue que je suis plutôt heureux de recevoir des soumissions internationales.

Eszter Laki. "Nous sommes allés à la montagne pour cueillir des kilos de cette plante délicieuse (également appelé ail sauvage) et nous ne pouvions pas attendre pour faire ce pesto à l’ail. La recette pour ce pesto frais et savoureux : ail des ours, fromage Grana Padano, pignons de pin, huile d'olive et quelques épices font le pesto frais et savoureux. Le nom de la marque (Ursula) est inspiré par le nom latin de la plante (Allium ursinum).
Ursula is a nice package design for a self-made bear's garlic pesto

 by Hungarian designer Eszter Laki."We went to the hills to pick kilos of this delicious plant (also called ramsons or wild garlic) and couldn't wait to make pesto of it. Grana padano, pine nuts, olive oil and spices made the pesto fresh and tasty. The name of the brand (Ursula) is based on the latin name of the plant (allium ursinum)."

jeudi 3 mai 2012

Tournesol | Stéphanie Malak


Voici une jolie réflexion de pliage de Stéphanie Malak dans mon cours d'emballage. Par un pliage le contenant fait allusion à la forme de la fleur de tournesol.

Here's a nice bending experimentation Stéphanie Malak in my packaing course. The folding of the container refers to the shape of the sunflower.